Últimos assuntos
Mensagens : 30
PokePontos : 9305
Cloude
"De seu início até os dias atuais, muito do anime Pokémon mudou; do design de vários monstrinhos às criaturas existentes e os companheiros que seguiram nosso protagonista. Mas seja você um fã de Pokémon lá das primeiras temporadas (como este que vos escreve) ou um jovem que está conhecendo a série apenas pelos episódios mais recentes, algumas coisas continuam as mesmas. Ash, Brock e Pikachu, por exemplo, continuam a aventura como sempre foi. E os três, é claro, ainda são incapazes de ler um mapa do jeito certo.
Outra das constantes mais famosas da série no Brasil, no entanto, pode estar prestes a mudar: Ash Ketchum não será mais dublado por Fábio Lucindo, que esteve junto do personagem desde o início do anime por aqui. Segundo o site Game World, a informação veio do próprio ator, que teria recebido a decisão através de um email."
"Recebi um e-mail dizendo que o cliente quer me substituir para a próxima temporada”, começou Lucindo. “Isso quer dizer que eu terminaria essa [temporada], faria o próximo longa-metragem e depois trocaria. Não vejo muito sentido nisso, se já farei e fiz isso tudo, por que não fazer a próxima também?", explicou.
Por pior que seja, a decisão não é exatamente surpresa para Lucindo: embora a companhia não tenha deixado o motivo claro, o dublador acredita que isso é resultado de sua mudança para outro país. O próprio ator nota que ele não foi o único a passar por essa situação. No território mexicano, o dublador Gabriel Ramos também teria perdido o papel de Ash ao se mudar do México para a Argentina."
fonte: TecMundo
Qual a sua opinião sobre o assunto ? Concorda com a substituição ou preferia que continuasse ?
Outra das constantes mais famosas da série no Brasil, no entanto, pode estar prestes a mudar: Ash Ketchum não será mais dublado por Fábio Lucindo, que esteve junto do personagem desde o início do anime por aqui. Segundo o site Game World, a informação veio do próprio ator, que teria recebido a decisão através de um email."
"Recebi um e-mail dizendo que o cliente quer me substituir para a próxima temporada”, começou Lucindo. “Isso quer dizer que eu terminaria essa [temporada], faria o próximo longa-metragem e depois trocaria. Não vejo muito sentido nisso, se já farei e fiz isso tudo, por que não fazer a próxima também?", explicou.
Por pior que seja, a decisão não é exatamente surpresa para Lucindo: embora a companhia não tenha deixado o motivo claro, o dublador acredita que isso é resultado de sua mudança para outro país. O próprio ator nota que ele não foi o único a passar por essa situação. No território mexicano, o dublador Gabriel Ramos também teria perdido o papel de Ash ao se mudar do México para a Argentina."
fonte: TecMundo
Qual a sua opinião sobre o assunto ? Concorda com a substituição ou preferia que continuasse ?
Mensagens : 25401
PokePontos : 24014
Extras : O Acordar de Darkrai
Nature Fields
[Sorteios]{X}
Loja
Rota Atual : Pallet Town
L Mars
Mensagens : 25401
PokePontos : 24014
Extras : O Acordar de Darkrai
Nature Fields
[Sorteios]{X}
Loja
Rota Atual : Pallet Town
Mensagens : 25401
PokePontos : 24014
Extras : O Acordar de Darkrai
Nature Fields
[Sorteios]{X}
Loja
Rota Atual : Pallet Town
Eu posso estar enganado mas ele não acabou por ficar "fixo" depois desta confusão toda e petições?
Lembro-me de ter lido uma noticia sobre ele ficar e não ir sair da empresa =)
Lembro-me de ter lido uma noticia sobre ele ficar e não ir sair da empresa =)
Mensagens : 30
PokePontos : 9305
Cloude
L Mars escreveu:Eu posso estar enganado mas ele não acabou por ficar "fixo" depois desta confusão toda e petições?
Lembro-me de ter lido uma noticia sobre ele ficar e não ir sair da empresa =)
Nop. Ele ainda está fora da dublagem porque vai se mudar pra Portugal,o que torna dificil dublar o personagem
Eden
Vim reviver o tópico, visto que realmente a mudança de dubladores se concretizou. Ontem saiu no site oficial de Pokémon os dois primeiros episódios de Pokémon XYZ com a dublagem brasileira, com as mudanças dos dubladores...
Ash agora será dublado pelo Charles Emmanuel, sim, aquele mesmo. Que dubla o Ben 10 e o Rigby. Eu não achei a dublagem dele tão ruim, o problema é a voz dele que é "muito grossa" e a falta de costume. Eu gostei da dubladora da Serena, foi a melhor de todos eles. O do Clemont não tenho muito o que comentar, eu quase não ouvi ele falando, e geralmente quando ele falava era junto ao Ash, e a voz dele saia um pouco "apagada". E depois vieram as decepções:
Bonnie foi colocada para ser dublada por um adulta! Eu estava esperando uma voz infantil, mas não, parece a ser a voz de uma velha! E a segunda decepção foram os novos dubladores da Jessie, James e Meowth... Ouvir a voz deles trocadas me deixou de coração partido. :c
O link para assistir os episódios é esse.
Ash agora será dublado pelo Charles Emmanuel, sim, aquele mesmo. Que dubla o Ben 10 e o Rigby. Eu não achei a dublagem dele tão ruim, o problema é a voz dele que é "muito grossa" e a falta de costume. Eu gostei da dubladora da Serena, foi a melhor de todos eles. O do Clemont não tenho muito o que comentar, eu quase não ouvi ele falando, e geralmente quando ele falava era junto ao Ash, e a voz dele saia um pouco "apagada". E depois vieram as decepções:
Bonnie foi colocada para ser dublada por um adulta! Eu estava esperando uma voz infantil, mas não, parece a ser a voz de uma velha! E a segunda decepção foram os novos dubladores da Jessie, James e Meowth... Ouvir a voz deles trocadas me deixou de coração partido. :c
O link para assistir os episódios é esse.
Todo este advento resume-se numa só palavra: Costume.
Passamos anos com a mesma dublagem em pokémon, contudo, como nada é para sempre, uma repaginada até que pode vir a calhar. Não sou nenhum especialista em dublagem, e posso dizer com certeza que o trabalho em si NÃO FICOU RUIM, embora necessite de algumas melhorias... questão de tempo.
No meu ponto de vista a dublagem do Ash e equipe ficaram boas, em especial a do Clemont e Serena. A do Ash ficou razoável, até gostei do fato da voz ter lhe dado uma 'amadurecida' a mais. Agora a Bonnie, a dublagem dela tem causado uma repercussão negativa porque não é uma voz tão infantil. Bem, eu discordo. Ainda que a voz não seja estritamente infantil, o importante foi ter conservado os traços infantis dela. É uma voz um pouco inapropriada? Sim, é, mas ao menos conservou a essência da Bonnie. Eu gostei da dublagem dos protagonistas. Agora, a dublagem da Equipe Rocket pra mim foi de longe a PIOR, e creio eu que não vou me acostumar por um bom tempo(Ainda que eu não acompanhe o anime dublado). Poxa, a dublagem anterior era uma coisa memorável, louvável, uma dublagem que JAMAIS deveria ter sido modificada! Na repaginada que deram, fizeram Jessie e James ter uma voz mais infantil que a do Ash(MINHA OPINIÃO). Meowth também não escapa disso! Ele não está com aquela "voz felina", não passa mais aquele "ar de malandragem" que as dublagens anteriores passavam.
Enfim... Como eu disse no início, é uma questão de costume. Foi impactante, mas há necessidade de dar tempo ao tempo. Fizeram um trabalho bastante competente, conservaram muitas coisas importantes como o modo correto de pronunciar Pokémon no singular, e nomes corretos dos personagens, pokémon e movimentos. E para aqueles que não gostaram de absolutamente nada, a estes recomendo seguir o legendado mesmo.
Passamos anos com a mesma dublagem em pokémon, contudo, como nada é para sempre, uma repaginada até que pode vir a calhar. Não sou nenhum especialista em dublagem, e posso dizer com certeza que o trabalho em si NÃO FICOU RUIM, embora necessite de algumas melhorias... questão de tempo.
No meu ponto de vista a dublagem do Ash e equipe ficaram boas, em especial a do Clemont e Serena. A do Ash ficou razoável, até gostei do fato da voz ter lhe dado uma 'amadurecida' a mais. Agora a Bonnie, a dublagem dela tem causado uma repercussão negativa porque não é uma voz tão infantil. Bem, eu discordo. Ainda que a voz não seja estritamente infantil, o importante foi ter conservado os traços infantis dela. É uma voz um pouco inapropriada? Sim, é, mas ao menos conservou a essência da Bonnie. Eu gostei da dublagem dos protagonistas. Agora, a dublagem da Equipe Rocket pra mim foi de longe a PIOR, e creio eu que não vou me acostumar por um bom tempo(Ainda que eu não acompanhe o anime dublado). Poxa, a dublagem anterior era uma coisa memorável, louvável, uma dublagem que JAMAIS deveria ter sido modificada! Na repaginada que deram, fizeram Jessie e James ter uma voz mais infantil que a do Ash(MINHA OPINIÃO). Meowth também não escapa disso! Ele não está com aquela "voz felina", não passa mais aquele "ar de malandragem" que as dublagens anteriores passavam.
Enfim... Como eu disse no início, é uma questão de costume. Foi impactante, mas há necessidade de dar tempo ao tempo. Fizeram um trabalho bastante competente, conservaram muitas coisas importantes como o modo correto de pronunciar Pokémon no singular, e nomes corretos dos personagens, pokémon e movimentos. E para aqueles que não gostaram de absolutamente nada, a estes recomendo seguir o legendado mesmo.
Pois é, a dublagem foi toda mudada. Porém, não ficou de todo ruim, sabe? Achei que ficaria muito pior, mas acabou que ficou bem legal. Por exemplo: a voz do Ash com o Fabio Lucindo era mais infantil, agora ficou mais madura, deixando o Ash com o ar imprimido no Japão. Claro que não é como a anterior, mas né... é questão de costume mesmo.
A Bonnie ficou com uma voz um pouco mais madura que a que ela tinha no Brasil e tem no Japão, mas eu gostei um pouco da voz dela.
Não escutei a Equipe Rocket ainda, mas escutei a Equipe Flare. Num momento achei que a voz da Celosia era compartilhada com a da Serena, mas consegui distinguir. Na verdade ficou bem boa a Equipe Flare - tirando o Xerosic, que ficou com a voz do PATOLINO...
É difícil entender, mas a dublagem de Pokémon não ficou ruim. Ficou bem legal, sabe... Acredito que ela está em boas mãos.
A Bonnie ficou com uma voz um pouco mais madura que a que ela tinha no Brasil e tem no Japão, mas eu gostei um pouco da voz dela.
Não escutei a Equipe Rocket ainda, mas escutei a Equipe Flare. Num momento achei que a voz da Celosia era compartilhada com a da Serena, mas consegui distinguir. Na verdade ficou bem boa a Equipe Flare - tirando o Xerosic, que ficou com a voz do PATOLINO...
É difícil entender, mas a dublagem de Pokémon não ficou ruim. Ficou bem legal, sabe... Acredito que ela está em boas mãos.
Conteúdo patrocinado